ای« یـورو» لـعـنت به توکه این چنین زارم نمودی یکّــه تــازی می نمودم ،آمدی خوارم نمودی مــن هـمــیشــه حـــرف اوّل مــی زدم در کــل دنـیا ســکّــه یــک پــول کـردی و گرفتارم نمودی ســـال هـــا مـــن کــعــبــۀ آمــال مـــردم بـودم امـّا تــو شــدی مــوی دمــاغم قصد آزارم نمودی رشک می بردند بر من لیر و پوند و مارک ،روزی لــیــک حــالا در اروپــا بـر سر ِ دارم نمودی ســبــز بــودم چــون بــهــاران راحـتی بخش دل زار عمر من کردی خزان و سخت بیمارم نمودی قــیـــمـتـت بــالاتــر از مــن رفــتــه ای پــول اروپــا مـن رقــیـبت بودم و تو حیله در کارم نمودی اقــتــصــاد کـلّ دنــیـــــا روی دســـتـــم بــــود، امــــّا بــا حــضــورت برکنار و تخته بازارم نمودی ازصــدور نـــفـــت وارد مــی شـــدم در زنـــدگی شان خود به نفت آلوده کردی ،کم طرفدارم نمودی مــن کـــه بـــاور کــرده بــودم ارز «جـاویــد » جهانم بــا تــلــنگرُهای خود از خواب بیدارم نمودی